ある町まち に、小ちい さな男おとこ の子こ がいました。名前なまえ はたくみです。たくみは探検たんけん が大好だいす きでした。
📖 عرض الترجمة
في بلدة صغيرة، كان هناك فتى صغير. اسمه تاكومي. كان تاكومي يحب الاستكشاف كثيراً.
ある日ひ 、たくみは森もり へ行い きました。森もり には大おお きな木き がたくさんあります。鳥とり の声こえ がします。「きれいな音おと だなあ」とたくみは思おも いました。
📖 عرض الترجمة
في يوم من الأيام، ذهب تاكومي إلى الغابة. في الغابة أشجار كبيرة كثيرة. كان يسمع صوت عصافير. فكر تاكومي: "يا له من صوت جميل!"
たくみは道みち を歩ある きました。すると、小ちい さな池いけ がありました。池いけ の中なか に、きれいな魚さかな がいます。魚さかな はあかいろとぎんいろです。
📖 عرض الترجمة
مشى تاكومي في الطريق. فوجد بركة صغيرة. في البركة سمكة جميلة. السمكة لونها أحمر وفضي.
「こんにちは!」たくみは魚さかな に話はな しかけました。しかし魚さかな は泳およ いで行い ってしまいました。「ああ、どこへ行い ったのかな?」たくみは少すこ し悲かな しくなりました。
📖 عرض الترجمة
"مرحباً!" نادى تاكومي على السمكة. لكن السمكة سبحت وذهبت. "آه، إلى أين ذهبت؟" شعر تاكومي بالحزن قليلاً.
たくみは池いけ の周まわ りを見み ました。するとすると 、草くさ の中なか から小ちい さな箱はこ を見み つけました。箱はこ は茶色ちゃいろ で、古ふる そうです。
📖 عرض الترجمة
نظر تاكومي حول البركة. فوجد صندوقاً صغيراً بين الأعشاب. الصندوق بني اللون ويبدو قديماً.
たくみは箱はこ を開あ けました。中なか には一枚いちまい の紙かみ がありました。紙かみ には「大おお きな木き の下した に、たからものがあります」と書か いてあります。
📖 عرض الترجمة
فتح تاكومي الصندوق. كان بداخله ورقة. مكتوب على الورقة: "تحت الشجرة الكبيرة، يوجد كنز."
「わあ!たからものだ!」たくみは嬉うれ しくなりました。「でも、大おお きな木き はどこだろう?」たくみは森もり の中なか を探さが しました。
📖 عرض الترجمة
"واو! كنز!" فرح تاكومي. "لكن أين الشجرة الكبيرة؟" بحث تاكومي في داخل الغابة.
たくみは大おお きな木き を見み つけました。木き の下した に、小ちい さな穴あな があります。たくみは穴あな の中なか に手て を入い れました。
📖 عرض الترجمة
وجد تاكومي الشجرة الكبيرة. تحت الشجرة كان هناك حفرة صغيرة. أدخل تاكومي يده داخل الحفرة.
たくみは小ちい さな袋ふくろ を取と り出だ しました。袋ふくろ の中なか には、きれいな石いし と手紙てがみ が入はい っていました。手紙てがみ には「この石いし は友達ともだち の印しるし です。あなたの友達ともだち はどこかにいます」と書か いてありました。
📖 عرض الترجمة
أخرج تاكومي كيساً صغيراً. داخل الكيس كان هناك حجر جميل ورسالة. مكتوب في الرسالة: "هذا الحجر هو علامة الصديق. صديقك موجود في مكان ما."
たくみは石いし をしっかり握にぎ りました。「友達ともだち …だれだろう?」たくみは家いえ に帰かえ る途中とちゅう 、公園こうえん で一人ひとり の男おとこ の子こ に会あ いました。
📖 عرض الترجمة
أمسك تاكومي بالحجر بقوة. "صديق... من يكون؟" في طريقه إلى المنزل، قابل تاكومي فتىً في الحديقة.
男おとこ の子こ の名前なまえ はけんです。けんも探検たんけん が好す きだそうです。たくみは石いし をけんに見み せました。するとけんは驚おどろ きました。「その石いし !私わたし も同おな じものを持も っています!」
📖 عرض الترجمة
اسم الفتى كين. ويبدو أن كين أيضاً يحب الاستكشاف. أرى تاكومي الحجر لكين. فتفاجأ كين: "هذا الحجر! لدي نفس الحجر أيضاً!"
けんは自分じぶん のポケットから同おな じ石いし を出だ しました。二ふた つの石いし はぴったりと合あ いました。たくみとけんは大おお きく笑わら いました。
📖 عرض الترجمة
أخرج كين من جيبه نفس الحجر. تطابق الحجران تماماً. ضحك تاكومي وكين كثيراً.
「きっと、ぼくたちは友達ともだち になるために会あ ったんだね!」たくみが言い いました。「うん!」けんも頷うなず きました。
📖 عرض الترجمة
"بالتأكيد، لقد التقينا لنصبح أصدقاء!" قال تاكومي. "نعم!" أومأ كين أيضاً.
それから、たくみとけんは毎日まいにち 一緒いっしょ に遊あそ びました。森もり へ行い ったり、川かわ で魚さかな をとったりしました。二人ふたり はとてもとても 楽たの しかったです。
📖 عرض الترجمة
منذ ذلك الحين، لعب تاكومي وكين معاً كل يوم. كانا يذهبان إلى الغابة ويصطادان السمك في النهر. كان الاثنان سعيدين جداً.
たくみは思おも いました。「たからものは、きれいな石いし じゃなかった。本当ほんとう のたからものは、新あたら しい友達ともだち だったんだ。」
📖 عرض الترجمة
فكر تاكومي: "الكنز لم يكن الحجر الجميل. الكنز الحقيقي كان الصديق الجديد."
数かず か日にち 後ご 、たくみとけんはもう一度いちど あの大おお きな木き の下した へ行い きました。二人ふたり は小ちい さな箱はこ を埋う めました。箱はこ の中なか には「ともだちは世界せかい で一番いちばん のたからもの」と書か いた紙かみ を入い れました。
📖 عرض الترجمة
بعد بضعة أيام، ذهب تاكومي وكين مرة أخرى تحت الشجرة الكبيرة. دفن الاثنان صندوقاً صغيراً. وضعوا داخل الصندوق ورقة مكتوب عليها: "الصديق هو أعظم كنز في العالم."
たくみは言い いました。「次つぎ にこの箱はこ を見み つける人ひと にも、素敵すてき な友達ともだち ができますように。」けんは笑わら って頷うなず きました。
📖 عرض الترجمة
قال تاكومي: "أتمنى أن يجد الشخص الذي سيعثر على هذا الصندوق بعد ذلك، أصدقاء رائعين أيضاً." ابتسم كين وأومأ برأسه.
こうして、二ふた りは大だい 親友しんゆう になりました。たくみの探検たんけん は終お わりません。毎日まいにち が新あたら しい冒険ぼうけん です。
📖 عرض الترجمة
وهكذا أصبح الاثنان أعز أصدقاء. مغامرات تاكومي لم تنته. كل يوم هو مغامرة جديدة.
覚おぼ えておいてください。本当ほんとう のたからものは、いつもあなたの近ちか くにあります。それは家族かぞく だったり、友達ともだち だったりします。
📖 عرض الترجمة
تذكر دائماً. الكنز الحقيقي دائماً ما يكون قريباً منك. قد يكون عائلتك أو أصدقاءك.